旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第32章

Yóudà wáng Xīdǐjiā dì shí nián, jiù shì Níbùjiǎnísǎ shí bá nián, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ.
Nàshí Bābǐlún wáng de jūnduì wéi kùn Yēlùsǎleng, xiānzhī Yēlìmǐ qiú zaì hùwèi bīng de yuàn neì, zaì Yóudà wáng de gōng zhōng.
Yīnwei Yóudà wáng Xīdǐjiā yǐ jiāng tā qiújìn, shuō, nǐ wèishénme yùyán shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bìjiāng zhè chéng jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, tā bì gōng qǔ zhè chéng.
Yóudà wáng Xīdǐjiā bì bùnéng taótuō Jiālèdǐ rén de shǒu, déng yào jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, yào kǒu duì kǒu bǐcǐ shuōhuà, yǎn duì yǎn bǐcǐ xiāng kàn.
Bābǐlún wáng bìjiāng Xīdǐjiā daì dào Bābǐlún. Xīdǐjiā bì zhù zaì nàli, zhídào wǒ juàngù tāde shíhou. nǐmen suī yǔ Jiālèdǐ rén zhēng zhàn, què bù shùnlì. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Yēlìmǐ shuō, Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō,
Nǐ shūshu Shālóng de érzi hā ná miè bì lái jiàn nǐ, shuō, wǒ zaì Yànátū de nà kuaì dì, qiú nǐ mǎi lái. yīn nǐ mǎi zhè dì shì héhū shú huí zhī lǐ.
Wǒ shūshu de érzi hā ná miè guǒrán zhào Yēhéhuá de huà lái dào hùwèi bīng de yuàn neì, duì wǒ shuō, wǒ zaì Biànyǎmǐn jìng neì, Yànátū de nà kuaì dì, qiú nǐ mǎi lái. yīn nǐ mǎi lái shì héhū chéngshòu zhī lǐ, shì nǐ dāng shú de. nǐ wèi zìjǐ mǎi lái ba. wǒ Yēlìmǐ jiù zhīdào zhè shì Yēhéhuá de huà.
Wǒ biàn xiàng wǒ shūshu de érzi hā ná miè mǎi le Yànátū de nà kuaì dì, píng le shí qī Shekèlè yínzi gei tā.
Wǒ zaì qì shang huà yē, jiāng qì fēng jiān, yòu qǐng jiànzhèng rén lái, bìng yòng tiān píng jiāng yínzi píng gei tā.
Wǒ biàn jiāng zhàolì àn guī suǒ lì de mǎi qì, jiù shì fēng jiān de nà yī zhāng hé chǎng zhe de nà yī zhāng,
Dāng zhe wǒ shūshu de érzi hā ná miè hé huà yē zuò jiànzhèng de rén, bìng zuò zaì hùwèi bīng yuàn neì de yīqiè Yóudà rén yǎnqián, jiāo gei Mǎxīyǎ de sūnzi ní Lìyà de érzi Bālù.
Dāng zhe tāmen zhòngrén yǎnqián, wǒ zhǔfu Bālù shuō,
Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, yào jiāng zhè fēng jiān de hé chǎng zhe de liǎng zhāng qì fàng zaì wǎ qì lǐ, keyǐ cún liú duō rì.
Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, jiānglái zaì zhè dì bì yǒu rén zaì mǎi fángwū, tiándì, hé pútaóyuán.
Wǒ jiāng mǎi qì jiāo gei ní Lìyà de érzi Bālù yǐhòu, biàn dǎogào Yēhéhuá shuō,
Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ céng yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì chuàngzào tiāndì, zaì nǐ méiyǒu nán chéng de shì.
Nǐ shī cíaì yǔ qiāwàn rén, yòu jiāng fùqin de zuìniè bàoyìng zaì tā hòu shì zǐsūn de huái zhōng, shì zhì dà quánnéng de shén, wàn jūn zhī Yēhéhuá shì nǐde míng.
Móu shì yǒu dà lüè, xíngshì yǒu dà néng, zhù mù guānkàn shìrén yīqiè de jǔ dòng, wèi yào zhào gèrén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bàoyìng tā.
Zaì Aijí dì xiǎn shénjī qí shì, zhídào jīnrì zaì Yǐsèliè hé biérén zhōngjiān ye shì rúcǐ, shǐ zìjǐ dé le míngsheng, zhēng rújīn rì yíyàng.
Yòng shénjī qí shì hé dà néng de shǒu, bìng shēn chūlai de bǎngbì yǔ dà ke wèi de shì, lǐng nǐde bǎixìng Yǐsèliè chū le Aijí.
Jiāng zhè dì cìgei tāmen, jiù shì nǐ xiàng tāmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ cìgei tāmen liú nǎi yǔ mì zhī dì.
Tāmen jìnrù zhè dì dé le wèi yè, què bú tīng cóng nǐde huà, ye bù zūnxíng nǐde lǜfǎ. nǐ yīqiè suǒ fēnfu tāmen xíng de, tāmen yī wú suǒ xíng, yīncǐ nǐ shǐ zhè yīqiè de zāihuò líndào tāmen.
Kàn nǎ, dírén yǐjing lái dào, zhú lei yào gōng qǔ zhè chéng. chéng ye yīn dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì jiāo zaì gōng chéng de Jiālèdǐ rén shǒu zhōng. nǐ suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le, nǐ ye kànjian le.
Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ duì wǒ shuō, yào yòng yínzi wèi zìjǐ mǎi nà kuaì dì, yòu qǐng jiànzhèng rén. qíshí zhè chéng yǐ jiāo zaì Jiālèdǐ rén de shǒu zhōng le.
Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō,
Wǒ shì Yēhéhuá, shì fán yǒu xuèqì zhe de shén, qǐ yǒu wǒ nán chéng de shì ma.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bìjiāng zhè chéng jiāofù Jiālèdǐ rén de shǒu hé Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de shǒu, tā bì gōng qǔ zhè chéng.
Gōng chéng de Jiālèdǐ rén bì lái fàng huǒ fùnshāo zhè chéng hé qízhōng de fángwū. zaì zhè fángwū shang, rén céng xiàng bā lì shāoxiāng, xiàng bié shén jiāo diàn, re wǒ fānù.
Yǐsèliè rén hé Yóudà rén zì cóng yòunián yǐlái, zhuān xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì. Yǐsèliè rén jìn yǐ shǒu suǒ zuò de re wǒ fānù. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Zhè chéng zì cóng jiànzào de nà rì zhídào jīnrì, cháng re wǒde nùqì hé fèn nù, shǐ wǒ jiāng zhè chéng cóng wǒ miànqián chúdiào.
Shì yīn Yǐsèliè rén hé Yóudà rén yīqiè de xiéè, jiù shì tāmen hé tāmende jūnwáng, shǒulǐng, jìsī, xiānzhī, bìng Yóudà de zhòngrén, yǐjí Yēlùsǎleng de jūmín suǒ xíng de, re wǒ fānù.
Tāmen yǐ bēi xiàng wǒ, bú yǐ miàn xiàng wǒ. wǒ suī cóng zǎo qǐlai jiàoxun tāmen, tāmen què bù tīng cóng, bù shòu jiàoxun,
Jìng bǎ ke zēng zhī wù shèlì zaì chēngwèi wǒ míng xià de diàn zhōng, wūhuì le zhè diàn.
Tāmen zaì Xīnnènzǐ gǔ jiànzhù bā lì de qiū tán, hǎo shǐ zìjǐ de érnǚ jīng huǒ guī mó luò. tāmen xíng zhè ke zēng de shì, shǐ Yóudà xiàn zaì zuì lǐ, zhè bìng bú shì wǒ suǒ fēnfu de, ye bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì.
Xiànzaì lún dào zhè chéng, jiù shì nǐmen suǒ shuō, yǐjing yīn dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì jiāo zaì Bābǐlún wáng shǒu zhōng de, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō,
Wǒ zaì nùqì, fèn nù, hé dà nǎohèn zhōng, jiāng Yǐsèliè rén gǎn dào gè guó. rìhòu wǒ bì cóng nàli jiāng tāmen zhāo jù chūlai, lǐng tāmen huí dào cǐ dì, shǐ tāmen ānrán jūzhù.
Tāmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò tāmende shén.
Wǒ yào shǐ tāmen bǐcǐ tóngxīn tóng dào, hǎo jiào tāmen yǒngyuǎn jìngwèi wǒ, shǐ tāmen hé tāmen hòu shì de zǐsūn dé fú lè,
Yòu yào yǔ tāmen lì yǒngyuǎn de yuē, bì suí zhe tāmen shī ēn, bìng bù líkāi tāmen, qie shǐ tāmen yǒu jìngwèi wǒde xīn, bù líkāi wǒ.
Wǒ bì huānxǐ shī ēn yǔ tāmen, yào jìnxīn jǐn yì, chéng chéngshí shí jiāng tāmen zāi yú cǐ dì.
Yīnwei Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zenyàng shǐ zhè yīqiè dà huò líndào zhè bǎixìng, wǒ ye yào zhàoyàng shǐ wǒ suǒ yīngxǔ tāmende yīqiè fú lè dōu líndào tāmen.
Nǐmen shuō, zhè dì shì huāngliáng, wú rénmín, wú shēngchù, shì jiāofù Jiālèdǐ rén shǒu zhī dì. rìhòu zaì zhè jìng neì, bì yǒu rén zhì mǎi tiándì.
Zaì Biànyǎmǐn dì, Yēlùsǎleng sìwéi de gè chù, Yóudà de chéngyì, shān dì de chéngyì, gāo yuán de chéngyì, bìng nán dì de chéngyì, rén bì yòng yínzi mǎi tiándì, zaì qì shang huà yē, jiāng qì fēng jiān, qǐng chū jiànzhèng rén, yīnwei wǒ bì shǐ beìlǔ de rén guī huí. zhè shì Yēhéhuá de huà.
耶利米书第卅二章   第 32 章 

  耶 32:1-12> 耶利米以实际行动,表明对神的信靠,当我说相信神时,所做的是否与之相称? 

  32:1-12 神吩咐耶利米在耶路撒冷以外买一块田。当时耶路撒冷已被巴比伦围困了一年,耶利米竟在敌军占领区买田,实在是极不明智的投资,更何况他当时正身陷囹圄呢!然而,耶利米这个行动却表明了他的信心,他相信神必照着祂的应许,使被掳的子民归回故土,并且重建耶路撒冷。 

  耶 32:6-17> 不是凭经验,也不是凭知识,靠神凭的只有── 

  32:6-17 信靠不是轻而易举的。要耶利米公开购置敌军占领的田地不是件容易的事,但他却信靠神。要大卫相信他会成为君王实在不容易,甚至他受膏以后仍觉得难以置信,但他却信靠神(参撒上 16-31 章)。要摩西相信他和百姓可以一起离开埃及也不容易,甚至听完神在燃烧的荆棘中对他说的话,他都觉得难以相信,但是他却信靠神(参出 3:1-4:20 )。今天,要我们相信神能实践那些看来“完全不可能的”应许也一样不容易,但是我们必须信靠神。神既然曾在圣经里众多英雄人物的身上工作,只要我们肯,神也定会在我们身上工作。 

  耶 32:17-25> 从先知的祷告中,你看到些什么信息? 

  32:17-25 耶利米买下那块地之后,开始有些怀疑自己所做的是不是明智。他在祷告中寻求摆脱自我怀疑的牢笼。耶利米在祷告中再次肯定神是创造主( 32:17 ),是注目看透世人一切举动的有智慧的审判者( 32:19 )、拯救者( 32:21 )。神爱我们,了解我们的情况。如果自己怀疑神的智慧和祂的神迹,或者考虑跟从主是否实际,那就得细心想想神是一位怎样的神,这样的思想和祈祷有助排解疑难,消除惊惧之心。 

  耶 32:35> 邱坛是何物? 

  32:35 这些邱坛就是举行拜祭摩洛仪式中焚烧子女的地方,这部分是整个仪式中最重要和最荒诞的。 

  耶 32:36-42> 神使以色列人遭祸患的目的是── 

  32:36-42 神会以祂的权能令祂的子民完成祂的旨意。神不会让你为所欲为,要怎样就怎样,而是让你依祂的心意而行。以色列人必须认识信靠神的意义在于一切以神的心意为依归。神要使他们“彼此同心同道”,对祂专心一意( 32:39 )。我们也要竭力学习专心一意爱神胜过其他一切。 

  耶 32:44> 32:44 山地的城邑是指巴勒斯坦以西的地区,南地则是犹大南方一带。──《灵修版圣经注释》