新约 - 路加福音(Luke)第18章

And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
And he said, All these have I kept from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
And they that heard it said, Who then can be saved?
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.
And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
路加福音第十八章   第 18 章 

  路 18:1> 我那么恒切祷告,祂却……你说我能不灰心吗? 

  18:1 “常常祷告,不可灰心”的意思不是说我们要说重重复复的话或是举行冗长无聊的聚会,而是说我们每日为神而活时,就要不断将我们的要求带到神面前,相信祂会答应我们。神会延迟答应我们,但祂的延迟常常都有更美好的旨意,我们不可认为是祂疏忽了。当我们恒久祷告时,我们的品格、信心和盼望都会成长。 

  路 18:6-7> 父神真的爱我?怎么好像捉摸不到呢? 

  18:6-7 不义的法官尚且能因压力为求他的人伸冤,更何况是伟大慈爱的父神呢!如果我们感受到祂的爱,我们便可以相信祂听到我们的呼求。 

  路 18:10-14> 也许你会觉得法利赛人很可笑,当我细心审视自己的祷告时,我笑不出…… 

  18:10-14 住在耶路撒冷附近的人经常都到圣殿祈祷,圣殿是他们敬拜的中心(参赛 56:7 )。那法利赛人到圣殿去不是为了要向神祷告,而是要向周围的人宣扬自己的好行为;那税吏到圣殿去是要认罪和求怜悯。自以为义是危险的,能叫人骄傲,叫人蔑视别人,并阻碍他与神的关系。我们的祷告应该像那税吏,因为我们每天都需要神的怜悯。不要让我们的成功阻隔了自己与神的关系。 

  路 18:15-17> 孩子有什么吸引力?有什么特点?耶稣竟要我们也如小孩始可进天国? 

  18:15-17 母亲们常常把儿女带到拉比那里,让拉比为孩子们祝福,因此这些母亲围着耶稣。然而,门徒却认为孩子不值得他们的主来花时间。但是,耶稣却欢迎他们,因为小孩子的那种信心和信靠正是人进入神的国所需要的。我们必须将孩子带到耶稣那里;我们自己也要以孩子般的接受和信靠的态度来到耶稣面前。 

  路 18:18-30> 我要做什么,才可以得永生?救恩是凭己力可以得到的吗? 

  18:18-30 这位宗教领袖在寻求进一步的保证,确实知道自己有永生。他希望耶稣衡量他的资格,或给他一些事情做,好让他可以保证自己能有永生。耶稣给他一样要求,但他做不到。四周的人问:“这样,谁能得救呢?”耶稣所回答的,“在人所不能的事,在神却能。”告诉我们救恩不是赚回来的,是神所赐的礼物(参弗 2:8-10 )。 

  路 18:22-23> 我心常说我把神放在第一位,我的行为可如我心?有时我也不知道…… 

  18:22-23 这个人的财富使他的生活安逸,又给他权力和地位。耶稣叫他变卖所有的产业,正触动他所依赖的东西。他不明白若跟随了耶稣,会比他所拥有的财富更稳妥。尽管耶稣并没要求每一个信徒都变卖所有的财产,然而,祂却叫我们都要除去任何变得比神更重要的东西。你最终所倚仗的是什么呢? 

  路 18:24-27> 富人信主,真是那样困难? 

  18:24-27 由于钱代表着权力、权威和成功,因此富人一般都很难知道自己的不足,也不知道自己没有能力拯救自己的事实。那些聪明的、能干的人也有同样的问题。除非神主动到他们的生命中,否则,他们不会到祂那里去。耶稣曾因为说神把救恩赐给穷人而叫祂的听众惊讶,今天也许会因为祂把救恩赐给富人而叫一些人惊奇。有钱人要领会到自己的不足,并来到耶稣那里是很难的,但神却做得到! 

  路 18:26-30> 神我为你放弃了工作;神我为你和家人不和,神你给我…… 

  18:26-30 彼得和其他门徒都撇下他们的家庭和工作,付上了极重的代价来跟随耶稣。但耶稣提醒彼得,跟随祂有牺牲也有益处。任何信徒为跟随基督放弃了一些东西,在今生和将来都会得到报偿。例如,你放弃了一分稳妥的工作,你会发觉神给你一个与他永远同在的稳妥关系;你放弃了家人的赞同,你会得到神的家。不要留恋你放弃了的东西,要想想你得到了什么,并为此而感谢。你所付出的永远不会比神所给你的多。 

  路 18:35-42> 我要能看见!他的信心何其大!从何而来?我可有? 

  18:35-42 乞丐经常在城外的大道上等候,因为这里来来往往的人多。这些人一般都有某方面的残疾,不能谋生。医生帮助不了他们,人们又没有尽上关心的责任(参利 25:35-38 )。但这个瞎眼的乞丐对弥赛亚有盼望,他大声呼求耶稣来救他,而耶稣告诉他是他的信心叫他看见。不论你的处境看来是多么绝望,若你以信心向耶稣呼求,祂一定帮助你。 

  路 18:38> 瞎子也能“看见”神,我们呢? 

  18:38 那瞎子称呼耶稣为“大卫的子孙”,这表示他知道耶稣是那位他们一直等待的弥赛亚。这位可怜的瞎子能够看到耶稣是弥赛亚,而那些宗教领袖看到了耶稣的神迹,却看不出祂的身分,并拒绝承认祂是弥赛亚。──《灵修版圣经注释》