旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第14章

Yēhéhuá lún dào gān hàn zhī zāi de huà líndào Yēlìmǐ,
Yóudà bēiāi, chéng mén shuāi baì. zhòngrén pī shang hēi yǐ zuò zaì dì shang. Yēlùsǎleng de āi shēng shàngdá.
Tāmende guìzhòu dǎfa jiā zhuàng dá shuǐ. tāmen lái dào shuǐ chí, jiàn méiyǒu shuǐ, jiù ná zhe kōng qìmǐn, méng xiūcán kuì, bào tóu ér huí.
Gēngdì de ye méng xiū bào tóu. yīnwei wú yǔ jiàng zaì dì shang, dì dōu gān lie.
Tiānye de mǔ lù shēng xià xiǎo lù, jiù pie qì, yīnwei wú cǎo.
Ye lü zhàn zaì jìng guāng de gāo chù, chaúnqì hǎoxiàng ye gǒu. yīnwei wú cǎo, yǎnmù shī míng.
Yēhéhuá a, wǒmen de zuìniè suīrán zuò jiànzhèng gào wǒmen, hái qiú nǐ wèi nǐ míng de yuángù xíngshì. wǒmen ben shì duō cì bēi dào, dé zuì le nǐ.
Yǐsèliè suǒ pànwàng, zaì huànnàn shí zuō4 tā jiù zhǔ de a, nǐ wèihé zaì zhè dì xiàng jìjū de, yòu xiàng xíng lù de zhǐ zhù yī xiāo ne.
Nǐ wèihé xiàng shòu jīng de rén, xiàng bùnéng jiù rén de yǒng shì ne. Yēhéhuá a, nǐ réng zaì wǒmen zhōngjiān. wǒmen ye chēngwèi nǐ míng xià de rén, qiú nǐ búyào líkāi wǒmen.
Yēhéhuá duì zhè bǎixìng rúcǐ shuō, zhè bǎixìng xǐaì wàng xíng ( yuánwén zuò piāoliú ), bù jìnzhǐ jiǎobù, suǒyǐ Yēhéhuá bú yuènà tāmen. xiànjīn yào jìniàn tāmende zuìniè, zhuī tǎo tāmende zuìè.
Yēhéhuá yòu duì wǒ shuō, búyào wèi zhè bǎixìng qídǎo qiú hǎo chù.
Tāmen jìnshí de shíhou, wǒ bù tīng tāmende hū qiú. tāmen xiàn Fánjì hé sù zhaì, wǒ ye bù yuènà. wǒ què yào yòng dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì mièjué tāmen.
Wǒ jiù shuō, āi. zhǔ Yēhéhuá a, nàxiē xiānzhī cháng duì tāmen shuō, nǐmen bì bú kànjian dāo jiàn, ye bú zāoyù jīhuāng. Yēhéhuá yào zaì zhè dìfang cì nǐmen chángjiǔ de píngān.
Yēhéhuá duì wǒ shuō, nàxiē xiānzhī tuō wǒde míng shuō jiǎ yùyán, wǒ bìng méiyǒu dǎfa tāmen, méiyǒu fēnfu tāmen, ye méiyǒu duì tāmen shuōhuà. tāmen xiàng nǐmen yùyán de, nǎi shì xūjiǎ de yìxiàng hé zhān bo, bìng xū wú de shì, yǐjí ben xīn de guǐzhà.
Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, lún dào tuō wǒ míng shuō yùyán de nàxiē xiānzhī, wǒ bìng méiyǒu dǎfa tāmen. tāmen hái shuō zhè dì bùnéng yǒu dāo jiàn jīhuāng, qíshí nàxiē xiānzhī bì beì dāo jiàn jīhuāng mièjué.
Tīng tāmen shuō yùyán de bǎixìng bì yīn jīhuāng dāo jiàn pāo zaì Yēlùsǎleng de jiēdào shang, wú rén zàng mán. tāmen lián qīzi daì érnǚ, dōu shì rúcǐ. wǒ bìjiāng tāmende è dǎo zaì tāmen shēnshang ( huò zuò wǒ bì shǐ tāmen zuìè de bàoyìng líndào tāmen shēnshang ).
Nǐ yào jiāng zhè huà duì tāmen shuō, yuàn wǒ yǎnleì wāng wāng, zhòuyè bú xī, yīnwei wǒ bǎixìng ( yuánwén zuò mín de chǔnǚ ) shòu le lie kǒu pò huaì de dà shāng.
Wǒ ruò chū wǎng tiánjiān, jiù jiàn yǒu beì dāo shā de. wǒ ruò jìnrù chéng neì, jiù jiàn yǒu yīn jīhuāng huànbìng de. lián xiānzhī daì jìsī zaì guó zhōng wǎng lái, ye shì haó wúzhī zhì ( huò zuò bù zhī zenyàng cái hǎo ).
Nǐ quán rán qì diào Yóudà ma. nǐ xīn yànwù Xī 'ān ma. wèihé jī dá wǒmen, yǐzhì wúfǎ yīzhì ne. wǒmen zhǐwang píngān, què dé bù zhe hǎo chù. zhǐwang quányù, búliào, shòu le jīng huáng.
Yēhéhuá a, wǒmen chéngrèn zìjǐ de zuìè, hé wǒmen lièzǔ de zuìniè, yīn wǒmen dé zuì le nǐ.
Qiú nǐ wèi nǐ míng de yuángù, bù yànwù wǒmen, bù rǔ mò nǐ róngyào de bǎozuò. qiú nǐ zhuī niàn, búyào bēi le yǔ wǒmen suǒ lì de yuē.
Waìbāngrén xū wú de shén zhōng yǒu néng jiàng yǔ de ma. tiān néng zì jiàng gān lín ma. Yēhéhuá wǒmen de shén a, néng rúcǐ de bú shì nǐ ma. suǒyǐ, wǒmen réng yào denghòu nǐ, yīnwei zhè yīqiè dōu shì nǐ suǒ zào de.
耶利米书第十四章   第 14 章 

  耶 14-15 章 > 干旱之灾不能阻止神的话语沛临…… 

  14-15 章 这两章经文以神将降旱灾于犹大、并且不听他们求雨的祷告作为开始,然后描述耶利米预言的未来审判的情景。 

  耶 14:1-22> 人虽会在困境之际呼天,然而也有仰天不应的时刻,是否因为人心还欠缺什么? 

  14:1-22 旱灾是神审判犹大人所降的破坏性严重的灾难。犹大人面对这场灾难,也是到走投无路时才求神帮助。但是,他们只想得到拯救,却不肯悔改离罪。所以,神不垂听他们的祷告,连耶利米代求也于事无补。他们惟一的盼望就是悔改离罪,归向耶和华。 

  耶 14:14> 为什么社会上会有那么多扮演先知的江湖术士?他们的受欢迎反映了什么? 

  14:14 为什么假先知可以得到百姓的信任和支持呢?因为这些“先知”懂得投人所好,专说人们爱听的话,以此博取名誉和金钱,却引诱百姓离开神。如果我们助长假先知、假教师,我们就与他们一样罪大恶极。 

  耶 14:19-22> 先知为百姓祈求雨水,神会允诺先知的代祷吗?为什么? 

  14:19-22 耶利米为百姓代祷,求问神犹大百姓悔改后祂会否施行拯救,神表示不会,因为犹大人毫无诚意、作恶多端,而且冥顽不灵。他们虽知道神愿意赐福,也知道当怎样做才能蒙福,可是他们只想得到福分,却不愿尽自己的本分。我们做错事的时候,表示懊悔容易,利用表面的懊悔博取好处更容易。然而,最重要的是立刻停止犯罪。神赦免一切真诚悔改的人,但祂必定严厉惩罚假冒为善的人。──《灵修版圣经注释》