旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第8章

Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
The LORD spake also unto me again, saying,
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:
And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
以赛亚书第八章   赛 8:1-4> 以色列与亚兰结盟,结果又如何? 

  8:1-4 这些经节预言了以色列和亚兰的倾覆。亚兰于公元前 732 年灭亡,以色列于公元前 722 年灭亡。以赛亚公开地宣讲信息,神在此警告他的百姓。 

  赛 8:6-8> 缓流的水,翻腾的水,我喜欢的是── 

  8:6-8 “西罗亚缓流的水”是指神温柔不断的看顾。因为犹大拒绝神的善意,不寻求神的帮助而去寻求其他国家的帮助,所以神惩罚了他们。我们从中看到了神两种不同的特性:神的慈爱和神的愤怒。不理会神的慈爱和指引,其结果就是陷在罪里,并招致神的愤怒。我们必须认识到我们选择的后果。神期望保护我们脱离坏的选择,但神仍然给我们选择的自由。 

  赛 8:7-8> 大河──幼发拉底──亚述所在之地…… 

  8:7-8 亚述帝国的心脏位于底格里斯与幼发拉底河中间。这里说的“大水”是在用诗歌方式描述亚述军队那排山倒海之势。 

  赛 8:9> 喧嚷之意…… 

  8:9 “喧嚷”的意思是在突然恐惧的压力下失去了勇气。 

  赛 8:11-15> 我最惧怕的是谁?是人还是神? 

  8:11-15 以赛亚跟许多其他先知一样被视为叛徒,因为他没有支持犹大的国家政策。他呼吁人们先委身于神,然后才是国王。他甚至预言了政府的倾覆。 

  赛 8:16> 卷起、封住,是要把神的话收藏起来吧…… 

  8:16 “卷起律法书”的意义是神的话语要写下来存给未来的后代。正因为一些人忠实地把这些话语世代相传,我们今天才有了以赛亚书。我们每一个人都有把神的话语传给我们子孙的责任。我们要鼓励他们热爱、阅读和学习圣经。然后再由他们忠实地把它传给他们的子孙。 

  赛 8:17> 先知的预言已经过了不少时候,其实要过多久才能应验? 

  8:17 尽管神“掩面不顾雅各家”,以赛亚还是决定等待神。神通过先知发出的许多预言过了 700 年还没应验;其他的还有至今没实现的。你是否愿意接受主的而不是你的时间表呢? 

  赛 8:19> 求问鬼神,古来有之;其实…… 

  8:19 人们不去求活着的神而通过巫师和通灵人向死人寻求答案。只有神知道未来,只有神是永恒的。我们要相信神的指引。 

  赛 8:21> 当我受艰难困苦时,是自省还是抱怨神?