旧约 - 传道书(Ecclesiastes)第5章

Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.
Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.
传道书第五章   第 5 章 

  传 5:1> 我面见神前,有没有“谨慎脚步”,小心近前去听神讲话? 

  5:1 “要谨慎脚步”意思是“要小心”。我们来到神的圣殿朝见祂时,应有真诚的态度,愿意聆听神的指示,而不是命令神去做我们认为祂应该做的事。 

  传 5:4-5> 我向神许过愿吗?好像很久以前……真得好好想想…… 

  5:4-5 所罗门警告读者不要向神随便许愿以免显出自己的愚昧。在以色列的习俗中,许愿是件严肃的事。许愿本是心甘情愿的,但是一许了愿,就得谨守遵行,兑现你所许的愿(参申 23:21-23 )。许了愿而不能还愿,或只是部分兑现所许的愿,就是欺骗神,是愚昧的行为(参箴 20:25 )。如果向神许了愿又不还愿,倒不如不许。故许了愿一定要还愿(参太 5:33-37 注释)。 

  传 5:10-11> 我要是有了……就够了,真的吗?真有那一天会不会又…… 

  5:10-11 我们常想拥有得更多。所罗门认为贪爱钱财并且沉迷于追求钱财的人,永远得不到所期待的快乐。财富会吸引爱占便宜的人与盗贼来夺取,令人失眠和恐惧,并且在人死后完全失去,因为人不能将任何财富带走。(参可 10:23-25 ;路 12:16-21 )无论你赚了多少钱,如果想以积聚钱财来得到快乐,你就会永远寻索金钱,得不到满足。金钱本身没有什么不对,但贪爱钱财会引发各种罪恶。无论你现在的经济情形如何,不要倚靠钱财来令你快乐,乃要满足于你现在所拥有的,并以你所拥有的为神而活。 

  传 5:19-20> 不因财富快乐,而因赏赐财富的神喜乐── 

  5:19-20 神要我们以正确的观点来看自己所拥有的。无论是多是少,我们的财富都是从神而来的赏赐。财物不是快乐的源头,它令人喜乐是因为各样美善的恩赐都是由神而来。我们应把注意力集中在赏赐人的神身上,而不在祂的赏赐上。当我们知道有了神就有了所需的一切时,就能以目前所有的为满足。──《灵修版圣经注释》