新约 - 使徒行传(Acts)第4章

And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
使徒行传第四章   第 4 章 

  徒 4:1> 那些人是谁?当年捕捉了耶稣,今天又来,要捉谁? 

  4:1 这些祭司可能是祭司长,他们一般都是大祭司的近亲,有权又有势。守殿官是带领那些在圣殿周围维持秩序的守卫的长官。撒都该人是犹太教派中一个很有势力的小团体。他们不相信死人复活。这些宗教领袖与罗马人勾结而谋利,逮捕和钉死耶稣都是由这三批人策划执行的。 

  4:3 在宗教自由的国家里,一般都不会像彼得和约翰那样,因为传福音而被关进监里。不过,当我们尝试叫人归向基督时,也要冒险。如果能够使五千人归向基督,也许我们会愿意在监牢里过一晚,不过若单是为了一个人,我们又是否愿意受苦呢?你传福音时会有什么危险呢?是会被拒绝,还是会遭逼迫?不论是什么危险,要知道为神工作总不会徒然。 

  徒 4:5-22> 他们……他们竟如此大胆,说出如许的话,若我在那境况中,我就会…… 

  4:5-22 彼得和约翰的行动和言论威胁到这些宗教领袖,他们大部分人关心自己的声望和地位比关心神更多。藉着圣灵的帮助(参可 13:11 ),彼得勇敢地在公会前说话,事实上他是在审讯公会,向他们指出被他们钉在十字架的那一位已经复活了。使徒是在采取主动,而不是在防守辩护;他们勇敢地为神说话,向这些领袖介绍福音。 

  徒 4:10> 人类聪明,科技进步日日新,什么问题难倒人?你问,人类的聪明从何而来?这…… 

  4:10 你受到现代良好教育的培养,又有先进的技术,从而大大提高了解决问题的能力。当解决问题后,你能够像彼得一样,认识其中的原动力是因耶稣基督的名吗? 

  徒 4:12> 铁一般的事实,对,除了耶稣以外,没有拯救──面对别人的不信,你可会坚持下去? 

  4:12 许多人对于“除了耶稣以外没有别的名可以靠着得救”这个事实,只是作出消极的反应。然而,这不是教会决定的,乃是耶稣亲口讲出的一个主要教训(参约 14:6 )。神差遣了耶稣来作救世主,谁也不能与祂等同。基督徒在许多事上可以开放,但在得救的事上却绝不可含糊。没有其他宗教教主能够为全人类的罪而死;没有其他宗教教主是神的独生子;也没有其他宗教教主从死里复活。除了藉着耶稣的名,没有别的方法可以叫我们与神和好。 

  徒 4:13> 多少人看着你,你可知道?你不信你的成长是一个好见证? 

  4:13 公会的人知道彼得和约翰没有受过高深教育,却因耶稣为彼得和约翰所成就的而惊讶。一个改变了的生命能令人信服基督。当你信主之后,别人看见你生命及态度的转变,就是一个最具影响力的见证。 

  徒 4:13-18> 不是已经讲了很多遍?不是已有这许多的见证人,为何不信?我所做的有用吗? 

  4:13-18 尽管有许多无可推诿的见证(生命的转变和治好的人),这些宗教领袖仍然不肯相信基督,继续否认事实真相。如果有人拒绝接受你的见证,你不要惊讶,当人的思想蒙蔽了,即使最明显的事实,也不能使他们开窍,但你千万不要放弃,要为他们祈祷,并继续传福音。 

  徒 4:24-30> 他们不求神挪开困难?真奇怪,难道他们还喜欢困难?若我有难处,定…… 

  4:24-30 留心这些信徒怎样祈祷:他们首先赞美神,然后把他们的特殊困难告诉神,并求祂帮助。他们没有求神除去困难,而是求祂帮助他们去胜过困难。这是我们应学习的祈祷榜样,我们可以求神挪去我们的困难,祂或许会应允;然而,我们必须知道,许多时候祂都会让困难仍然存在,然后赐我们力量和勇气去胜过它。 

  徒 4:29-31> 众皆沉默我发言?不可能的,你知道我从来都是不做声的一员,勇敢传福音?很难啊…… 

  4:29-31 勇敢并不是鲁莽冲动。勇敢是用勇气来战胜恐惧,做我们知道是对的事。要变得勇敢,你可以( 1 )祈求圣灵的能力赐给你勇气;( 2 )寻找机会向你的家人和邻舍传讲基督;( 3 )要知道遭人拒绝、与他人关系不好以及窘迫都不是必然的苦难;( 4 )按你目前的状况,先在小事上学习勇敢一些。 

  徒 4:32> 与人分享,人得大的我得小,真的有点不舍,唉……其实,你手所得从何来? 

  4:32 当时,没有一个基督徒觉得他所有的是自己的,因此他们能够施与和分享财产,他们不让一位弟兄或姊妹在其他人富裕时依然受困苦。你对自己所拥有的东西持什么看法呢?我们应该有这样的态度:我们拥有的每样东西都是由神而来的,我们只是在分享祂的东西罢了! 

  徒 4:32-35> 有地有屋就要变卖?那怎么可以?我还住在哪儿?不这样做,行吗? 

  4:32-35 圣灵在信徒生命里动工,使得初期教会合一,彼此分享自己的财物:( 1 )这是主动的分享;( 2 )这并不涉及所有的私人财产,只是足够所需的财产而已;( 3 )这并不是要成为教会成员的先决条件。这些初期信徒的灵里合一和慷慨吸引了许多人信主。这种组织结构并非圣经的命令,但是它却提供了重要的原则让我们去跟随。──《灵修版圣经注释》