旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第35章

Yuēxīyà zaì Yēlùsǎleng xiàng Yēhéhuá shǒu Yúyuèjié. zhēngyuè shí sì rì, jiù zǎi le Yúyuèjié de yánggāo.
Wáng fēn paì jìsī gè jǐn qí zhí, yòu miǎnlì tāmen bàn Yēhéhuá diàn zhōng de shì.
Yòu duì nà guī Yēhéhuá wèi shèng, jiàoxun Yǐsèliè rén de Lìwèi rén shuō, nǐmen jiāng shèng yuē guì ānfàng zaì Yǐsèliè wáng Dàwèi érzi Suǒluómén jiànzào de diàn lǐ, bù bì zaì yòng jiān gāng tái. xiànzaì yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén, fúshì tāde mín Yǐsèliè.
Nǐmen yīngdāng àn zhe zōngzú, zhào zhe bāncì, zūn Yǐsèliè wáng Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén suǒ xie de, zìjǐ yùbeì.
Yào àn zhe nǐmen de dìxiōng, zhè mín zōngzú de bāncì, zhàn zaì shèng suǒ, mei bān zhōng yào Lìwèi zōngzú de jǐ gèrén.
Yào zǎi Yúyuèjié de yánggāo, jiéjìng zìjǐ, wèi nǐmen de dìxiōng yùbeì le, hǎo zūnshǒu Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de huà.
Yuēxīyà cóng qún chù zhōng cìgei zaì nàli suǒyǒude rénmín, miányáng gāo hé shānyánggāo sān wàn zhī, niú sān qiā zhǐ, zuò Yúyuèjié de jìwù. zhè dōu shì chū zì wáng de chǎnyè zhōng.
Yuēxīyà de zhòng shǒulǐng ye lèyì jiāng xī shēng gei bǎixìng hé jìsī Lìwèi rén. yòu yǒu guǎnlǐ shén diàn de Xīlèjiā, Sājiālìyà, Yéxiē jiāng yánggāo èr qiā liù bǎi zhī, niú sān bǎi zhī, gei jìsī zuò Yúyuèjié de jìwù.
Lìwèi rén de zúzhǎng gē nán yǎ hé tā liǎng gè xiōngdi Shìmǎyǎ, Nátǎnyè, yǔ Hāshābǐyǎ, Yélì, Yuēsǎbá jiāng yánggāo wǔ qiā zhī, niú wǔ bǎi zhī, gei Lìwèi rén zuò Yúyuèjié de jìwù.
Zhèyàng, gōng xiàn de shì qíbeì le. jìsī zhàn zaì zìjǐ de dìfang, Lìwèi rén àn zhe bāncì zhàn lì, dōu shì zhào wáng suǒ fēnfu de.
Lìwèi rén zǎi le Yúyuèjié de yánggāo, jìsī cóng tāmen shǒu lǐ jiē guō xuè lái sǎ zaì tán shàng. Lìwèi rén bāo pí,
Jiāng Fánjì bān lái, àn zhe zōngzú de bāncì fēn gei zhòng mín, hǎo zhào Móxī shū shàng suǒ xie de, xiàn gei Yēhéhuá. xiàn niú ye shì zhèyàng.
Tāmen àn zhe chánglì, yòng huǒ kǎo Yúyuèjié de yánggāo. biéde shèngwù yòng guō, yòng fǔ, yòng guàn zhǔ le, sù sù dì sòng gei zhòng mín.
Ránhòu wèi zìjǐ hé jìsī yùbeì jìwù. yīnwei jìsī Yàlún de zǐsūn xiàn Fánjì hé zhīyóu, zhídào wǎnshang. suǒyǐ Lìwèi rén wèi zìjǐ hé jìsī Yàlún de zǐsūn, yùbeì jìwù.
Gē chàng de Yàsà zhī zǐsūn, zhào zhe Dàwèi, Yàsà, Xīmàn, hé wáng de xiān jiàn Yédùdùn suǒ fēnfu de, zhàn zaì zìjǐ de dì wèi shàng. shǒu mén de kānshǒu gè mén, búyòng líkāi tāmende zhí shì, yīnwei tāmende dìxiōng Lìwèi rén gei tāmen yùbeì jìwù.
Dāng rì, gōng fèng Yēhéhuá de shì qíbeì le, jiù zhào Yuēxīyà wáng de fēnfu shǒu Yúyuèjié, xiàn Fánjì zaì Yēhéhuá de tán shàng.
Dāngshí zaì Yēlùsǎleng de Yǐsèliè rén shǒu Yúyuèjié, yòu shǒu Chújiàojié qī rì.
Zì cóng xiānzhī Sǎmǔer yǐlái, zaì Yǐsèliè zhōng méiyǒu shǒu guō zhèyàng de Yúyuèjié, Yǐsèliè zhū wáng ye méiyǒu shǒu guō, xiàng Yuēxīyà, jìsī, Lìwèi rén, zaì nàli de Yóudà rén, hé Yǐsèliè rén, yǐjí Yēlùsǎleng jūmín suǒ shǒu de Yúyuèjié.
Zhè Yúyuèjié shì Yuēxīyà zuò wáng shí bā nián shǒu de.
Zhè shì yǐhòu, Yuēxīyà xiū wán le diàn, yǒu Aijí wáng ní gē shàng lái, yào gōngjī kàojìn yòu fā là dǐ hé de jiā jī mǐ shī. Yuēxīyà chū qù dǐdǎng tā.
Tā chāiqiǎn shǐzhe lái jiàn Yuēxīyà, shuō, Yóudà wáng a, wǒ yǔ nǐ hé gān. wǒ jīnrì lái bú shì yào gōngjī nǐ, nǎi shì yào gōngjī yǔ wǒ zhēng zhàn zhī jiā, bìngqie shén fēnfu wǒ sù xíng, nǐ búyào gān yù shén de shì, miǎndé tā huǐmiè nǐ, yīnwei shén shì yǔ wǒ tóng zaì.
Yuēxīyà què bù ken zhuǎn qù líkāi tā, gǎizhuāng yào yǔ tā dǎzhàng, bù tīng cóng shén jiè ní gē zhī kǒu suǒ shuō de huà, biàn lái dào Mǐjíduō píngyuán zhēng zhàn.
Gōngjiànshǒu shè zhōng Yuēxīyà wáng. wáng duì tāde chénpú shuō, wǒ shòu le zhòng shāng, nǐ là wǒ chū zhèn ba.
Tāde chénpú fú tā xià le zhàn chē, shàng le cì chē, sòng tā dào Yēlùsǎleng, tā jiù sǐ le, zàng zaì tā lièzǔ de fùnmù lǐ. Yóudà rén hé Yēlùsǎleng rén dōu wèi tā bēiāi.
Yēlìmǐ wèi Yuēxīyà zuò āi gē. suǒ yǒu gē chàng de nánnǚ ye chàng āi gē, zhuī dào Yuēxīyà, zhídào jīnrì. érqie zaì Yǐsèliè zhōng chéng le dénglì. zhè gē zǎi zaì āi gē shū shàng.
Yuēxīyà qíyú de shì hé tā zūn zhe Yēhéhuá lǜfǎ shàng suǒ jì ér xíng de shàn shì,
Bìng tā zì shǐ zhì zhōng suǒ xíng de, dōu xie zaì Yǐsèliè hé Yóudà liè wáng jì shàng.
历代志下第卅五章   第 35 章 

  代下 35:3> 在我的生活中,神的“约柜”是置放于何处,是否早已搬离我的生命核心了? 

  35:3 在摩西的时代,利未人的职务之一就是当以色列人无论何时在旷野中移动,他们都要扛抬约柜起行。“你们将圣约柜安放在圣殿里”,意味着在约西亚以前,玛拿西、亚们这些邪恶的君王在位时,约柜被搬到圣殿的外面。现在这约柜要永远地放在圣殿之中,不再像以色列人在旷野飘流的时候随他们移动。约西亚告诉利未人,现在可以按自己的意愿,负起其他的责任(参代上 24 )。 

  代下 35:15> 圣殿的守门者担当了什么责任? 

  35:15 圣殿守门的都是利未人,看守圣殿的四个主要入口,每天早晨打开各门。他们也天天做日常的琐碎工作,例如洁净、预备献祭的祭物、数点人民对圣殿奉献的银钱等(有关圣殿守门的详情,请参看代上 26:1-32 )。 

  代下 35:17> 守除酵节对以色列人来说,有何信仰上的意义?是否对我的信仰具有相同的意义? 

  35:17 除酵节是从逾越节结束后那日开始所守的为期七天的节期,和逾越节一样,也是纪念祖先出埃及这件事。他们要像祖先在离开埃及的时候一样,吃无酵饼七日。他们的祖先吃无酵饼为的是快速地准备好,急速地离开(参出 12:14-20 )。这个节期使人记住,他们已经摆脱奴役生涯,来到神所应许之地。 

  迦基米施之战 

  代下 35:20> 迦基米施战役的历史背景是── 

  35:20 这件事发生于公元前 609 年,亚述人的首都尼尼微在三年前被巴比伦人毁灭。被打败的亚述军队在哈兰与迦基米施之间重整旗鼓,准备再战。但巴比伦差派部队去打败了他们,使其一蹶不振。法老尼哥想使埃及成为世界强国,他担心巴比伦势力的增长,所以假道犹大挥军北上,好在迦基米施协助亚述作战。但犹大王约西亚想截击尼哥,不让他从国境经过往迦基米施作战,结果约西亚阵亡,犹大变成埃及的臣仆。(请参王下 23:25-30 有关这场悲剧的详情。约西亚虽然信从耶和华,但因玛拿西的罪,以及犹大人民的表面悔改,神并没有消除祂对犹大的惩罚。)尼哥率军抵达迦基米施,与巴比伦军队相峙了四年,终于在公元前 605 年大败,巴比伦遂成为左右世界局势的强国。 

  代下 35:21-24> 神的信息一定出于信徒之口吗?有何根据? 

  35:21-24 约西亚不理会尼哥的警告,他以为尼哥只是异教的君王,不可能成为神大计划之中的一员。这种错误的假设断送了他自己的性命。尽管并不是人声称有神的信息就一定是真的,但神的信息也可能以人所想不到的方式临到。神在过去曾经对异教的君王说话(参创 12:17-20 ; 20:3-7 ;但 4:1-3 )。别让成见或虚假的臆断使你接收不到神的信息。 

  代下 35:25> 耶利米悼念约西亚的哀歌,与耶利米哀歌有没有关系? 

  35:25 耶利米虽然写了悼念约西亚阵亡的哀歌,但那不是圣经之中的耶利米哀歌。──《灵修版圣经注释》