旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第10章

Luóbōān wǎng Shìjiàn qù, yīnwei Yǐsèliè rén dōu dào le Shìjiàn, yào lì tā zuò wáng.
Níbā de érzi Yéluóbōān xiānqián duǒbì Suǒluómén wáng, taó wǎng Aijí, zhù zaì nàli. tā tīngjian zhè shì, jiù cóng Aijí huí lái.
Yǐsèliè rén dǎfa rén qù qǐng tā, tā jiù hé Yǐsèliè zhòngrén lái jiàn Luóbōān, duì tā shuō,
Nǐ fùqin shǐ wǒmen fù chóng è zuò kǔ gōng, xiànzaì qiú nǐ shǐ wǒmen zuò de kǔ gōng fù de zhòng è qīngsōng xiē, wǒmen jiù shìfèng nǐ.
Luóbōān duì tāmen shuō, dì sān rì zaì lái jiàn wǒ ba. mín jiù qù le.
Luóbōān zhī fù Suǒluómén zaì shì de rìzi, yǒu shì lì zaì tā miànqián de lǎo nián rén, Luóbōān wáng hé tāmen shāngyì, shuō, nǐmen gei wǒ chū gè shénme zhǔyì, wǒ hǎo huí fù zhè mín.
Lǎo nián rén duì tā shuō, wáng ruò ēn dāi zhè mín, shǐ tāmen xǐyuè, yòng hǎo huà huí fù tāmen, tāmen jiù yǒngyuǎn zuò wáng de púrén.
Wáng què búyòng lǎo nián rén gei tā chū de zhǔyì, jiù hé nàxiē yǔ tā yītóng zhǎngdà, zaì tā miànqián shì lì de shàonián rén shāngyì,
Shuō, zhè mín duì wǒ shuō, nǐ fùqin shǐ wǒmen fù chóng è, qiú nǐ shǐ wǒmen qīngsōng xiē. nǐmen gei wǒ chū gè shénme zhǔyì, wǒ hǎo huí fù tāmen.
Nà tóng tā zhǎngdà de shàonián rén shuō, zhè mín duì wáng shuō, nǐ fùqin shǐ wǒmen fù chóng è, qiú nǐ shǐ wǒmen qīngsōng xiē. wáng yào duì tāmen rúcǐ shuō, wǒde xiǎo mǔ zhǐ bǐ wǒ fùqin de yào hái cū.
Wǒ fùqin shǐ nǐmen fù chóng è, wǒ bì shǐ nǐmen fù gèng chóng de è. wǒ fùqin yòng biān zǐ zé dá nǐmen, wǒ yào yòng xiēzi biān zé dá nǐmen.
Yé Luóbōān hé zhòng bǎixìng zūn zhe Luóbōān wáng suǒ shuō nǐmen dì sān rì zaì lái jiàn wǒde nà huà, dì sān rì tāmen guǒrán lái le.
Luóbōān wáng yòng yánlì de huà huí fù tāmen, búyòng lǎo nián rén suǒ chū de zhǔyì,
Zhào zhe shàonián rén suǒ chū de zhǔyì duì tāmen shuō, wǒ fùqin shǐ nǐmen fù chóng è, wǒ bì shǐ nǐmen fù gèng zhòng de è. wǒ fùqin yòng biān zǐ zé dá nǐmen, wǒ yào yòng xiēzi biān zé dá nǐmen.
Wáng bù ken yīcóng bǎixìng. zhè shì nǎi chūyú shén, wéi yào yìngyàn Yēhéhuá jiè Shìluó rén Yàxīyǎ duì Níbá érzi Yéluóbōān suǒ shuō de huà.
Yǐsèliè zhòng mín jiàn wáng bù yīcóng tāmen, jiù duì wáng shuō, wǒmen yǔ Dàwèi yǒu shénme fēn ér ne. yǔ Yēxī de érzi bìng méiyǒu guān shè. Yǐsèliè rén nǎ, gè huí gè jiā qù ba. Dàwèi jiā a, zìjǐ gù zìjǐ ba. yúshì, Yǐsèliè zhòngrén dōu huí zìjǐ jiā lǐ qù le.
Wéidú zhù zaì Yóudà chéngyì de Yǐsèliè rén, Luóbōān réng zuò tāmende wáng.
Luóbōān wáng chāiqiǎn zhǎng guǎn fù kǔ zhī rén de Hāduōlán wǎng Yǐsèliè rén nàli qù, Yǐsèliè rén jiù yòng shítou dá sǐ tā. Luóbōān wáng jímáng shàng chē, taó huí Yēlùsǎleng qù le.
Zhèyàng, Yǐsèliè rén beìpàn Dàwèi jiā, zhídào jīnrì.
历代志下第十章   第 10 章 

  代下 10:1> 罗波安为什么选择在示剑登基? 

  10:1 以色列人立王,通常在首都耶路撒冷举行。但是罗波安看到北方的支派可能叛变,他为了控制全境,所以往耶路撒冷以北约 31 公里的示剑,选择在那里被膏立。示剑是约书亚临死以前,召聚以色列领袖与神立约的地方(参书 24:1 )。 

  代下 10:1-15> 人往往宁愿听信顺耳的谗言;我对于身旁人的意见,究竟用什么准则去决定采纳与否? 

  10:1-15 听信谗言必招大祸。罗波安坐失良机,无法统治一个太平统一的王国,是因为他不听父亲所罗门时代的老臣劝谏,宁可听同辈人的谋略。他寻求建议,犯了两个错误:( 1 )对于比他更明了情势之人的献策,他未有慎重地考虑;( 2 )他没有求神赐智慧,使他能分辨这两个建议中哪一个更好。 

  人很容易听从与自己不相上下的人的意见,因为他们的感受常与我们的一样。但是这些人的见地可能有限,当留心听比我们老练的人所言,他们的意见很值得参考,因为他们比我们见多识广,更能通透全局。 

  代下 10:2-3> 耶罗波安为什么会逃到埃及去? 

  10:2-3 耶罗波安为什么会在埃及?因为亚希雅先知曾预言:以色列国将要分裂,耶罗波安要在北国为王。所罗门听到这话想要杀他,所以他被迫逃往埃及(参王上 11:26-40 )。 

  代下 10:14> 罗波安竟说出这样的话,你想他从父亲所得的影响是──这对作父亲的可真是大提醒…… 

  10:14 罗波安从他父亲所罗门身上,一定看到一幅作首领的不平衡的画面;他显然只看到治国的艰难,却没有看到守成的机会。他只留意父亲严厉的统治,自己就定意对百姓更加严厉。你与儿女谈到自己的责任时,一定不要只说埋怨不满的话,要多说喜乐的话;否则,你会令子女对你所做的工作,并你所服事的人产生反感。 

  代下 10:16-19> 罗波安贪权,几乎失去一切;在不可贪之处,我是否可以放手? 

  10:16-19 罗波安想以铁腕统治来掌握全国,结果几乎失去所有的。他的动机出于贪欲和权力,又操之过急,遂使国家分裂。其实他何需更多的金钱和权力,因为他已经承受了世上最富足的王国;他也不需要对国民控制更严,因为他已经是君王。他的要求不是出于属灵的明辨,而是出于自私。凡坚持要得到一切的人,常常损失惨重,甚至落到一无所获的下场。 

  代下 10:16-19> 以色列国分裂了── 

  10:16-19 这是以色列国分裂的开始。原本太平而统一的王国一分为二:十个支派随从耶罗波安,自称为以色列国,或称北国;犹大和便雅悯这两个支派则继续对大卫的后裔效忠,接受罗波安的统治,他们自称为犹大国,或称南国。──《灵修版圣经注释》