旧约 - 列王记下(2 Kings)第23章

Wáng chāiqiǎn rén zhāo jù Yóudà hé Yēlùsǎleng de zhòng zhǎnglǎo lái.
Wáng hé Yóudà zhòngrén yǔ Yēlùsǎleng de jūmín, bìng jìsī, xiānzhī, hé suǒyǒude bǎixìng, wúlùn dà xiǎo, dōu yītóng shàng dào Yēhéhuá de diàn. wáng jiù bǎ Yēhéhuá diàn lǐ suǒ dé de yuē shū niàn gei tāmen tīng.
Wáng zhàn zaì zhù páng, zaì Yēhéhuá miànqián lì yuē, yào jìnxīn jìn xìng dì shùncóng Yēhéhuá, zūnshǒu tāde jièmìng, fǎdù, lǜ lì, chéngjiù zhè shū shàng suǒ jì de yuē yán. zhòng mín dōu fù cóng zhè yuē.
Wáng fēnfu Dàjìsī Xīlèjiā hé fù jìsī, bìng bǎ mén de, jiāng nà wèi bāLìhé yà she là, bìng tiān shàng wàn xiàng suǒ zào de qìmǐn, dōu cóng Yēhéhuá diàn lǐ bān chūlai, zaì Yēlùsǎleng waì Jílúnxī páng de tiánjiān shāo le, bǎ huī ná dào Bótèlì qù.
Cóng qián Yóudà liè wáng suǒ lì baì ǒuxiàng de jìsī, zaì Yóudà chéngyì de qiū tán hé Yēlùsǎleng de zhōuwéi shāoxiāng, xiànzaì wáng dōu feì qù, yòu feì qù xiàng bāLìhé rì, yuè, xíng xīng ( huò zuò shí èr gōng ), bìng tiān shàng wàn xiàng shāoxiāng de rén.
Yòu cóng Yēhéhuá diàn lǐ jiāng yà she là bān dào Yēlùsǎleng waì Jílúnxī biān fùnshāo, dá suì chéng huī, jiāng huī sǎ zaì píng mín de fùn shàng.
Yòu chāihuǐ Yēhéhuá diàn lǐ luán tóng de wūzi, jiù shì fùnǚ wèi yà she là zhī zhàng zǐ de wūzi,
Bìngqie cóng Yóudà de chéngyì daì zhòng jìsī lái, wūhuì jìsī shāoxiāng de qiū tán, cóng Jiābā zhídào Bièshìbā, yòu chāihuǐ chéng mén páng de qiū tán, zhè qiū tán zaì yì zǎi Yuēshūyà mén qián, jìn chéng mén de zuǒbiān.
Dànshì qiū tán de jìsī bù dēng Yēlùsǎleng Yēhéhuá de tán, zhǐ zaì tāmen dìxiōng zhōngjiān chī wú jiào bǐng.
Yòu wūhuì Xīnnènzǐ gǔ de tuó fei tè, bù xǔ rén zaì nàli shǐ érnǚ jīng huǒ xiàn gei mó luò.
Yòu jiāng Yóudà liè wáng zaì Yēhéhuá diàn mén páng, taì jiān Nádān mǐ lè kàojìn yóu láng de wūzi, xiàng rìtou suǒ xiàn de mǎ feì qù, qie yòng huǒ fùnshāo rì chē.
Yóudà liè wáng zaì Yàhāsī lóu dǐng shàng suǒ zhú de tán hé Mǎnáxī zaì Yēhéhuá diàn liǎng yuàn zhōng suǒ zhú de tán, wáng dōu chāihuǐ dá suì le, jiù bǎ huī dǎo zaì Jílúnxī zhōng.
Cóng qián Yǐsèliè wáng Suǒluómén zaì Yēlùsǎleng qián, xié pì shān yòubiān wèi Xīdùn rén ke zēng de shén Yàsītālù, Móyē rén ke zēng de shén jī mò, Yàmén rén ke zēng de shén mǐ lè gōng suǒ zhú de qiū tán, wáng dōu wūhuì le,
Yòu dá suì zhù xiàng, kǎn xià mùǒu, jiāng rén de gútou chōngmǎn le nà dìfang.
Tā jiāng Bótèlì de tán, jiù shì jiào Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ, ní bā de érzi Yéluóbōān suǒ zhú de nà tán, dōu chāihuǐ fùnshāo, dá suì chéng huī, bìng fùnshāo le yà she là.
Yuēxīyà huí tóu, kànjian shān shàng de fùnmù, jiù dǎfa rén jiāng fùnmù lǐ de háigǔ qǔ chūlai, shāo zaì tán shàng, wūhuì le tán, zhēng rú cóng qián shén rén xuānchuán Yēhéhuá de huà.
Yuēxīyà wèn shuō, wǒ suǒ kànjian de shì shénme bēi. nà chéng lǐ de rén huídá shuō, xiānqián yǒu shén rén cóng Yóudà lái, yùxiān shuō wáng xiànzaì xiàng Bótèlì tán suǒ xíng de shì, zhè jiù shì tāde mù bēi.
Yuēxīyà shuō, yóu tā bā. búyào nuó yí tāde háigǔ. tāmen jiù bù dòng tāde háigǔ, ye bù dòng cóng sǎ Mǎlìyà lái nà xiānzhī de háigǔ.
Cóng qián Yǐsèliè zhū wáng zaì sǎ Mǎlìyà de chéngyì jiànzhù qiū tán de diàn, re dòng Yēhéhuá de nùqì, xiànzaì Yuēxīyà dōu feì qù le, jiù rú tā zaì Bótèlì suǒ xíng de yìbān.
Yòu jiāng qiū tán de jìsī dōu shā zaì tán shàng, bìng zaì tán shàng shāo rén de gútou, jiù huí Yēlùsǎleng qù le.
Wáng fēnfu zhòng mín shuō, nǐmen dāng zhào zhè yuē shū shàng suǒ xie de, xiàng Yēhéhuá nǐmen de shén shǒu Yúyuèjié.
Zì cóng shì shī zhìlǐ Yǐsèliè rén hé Yǐsèliè wáng, Yóudà wáng de shíhou, zhídào rújīn, shízaì méiyǒu shǒu guō zhèyàng de Yúyuèjié.
Zhǐyǒu Yuēxīyà wáng shí bā nián zaì Yēlùsǎleng xiàng Yēhéhuá shǒu zhè Yúyuèjié.
Fán Yóudà guó hé Yēlùsǎleng suǒ yǒu jiāo guǐ de, xíng wū shù de, yǔ jiā zhōng de shénxiàng hé ǒuxiàng, bìng yīqiè ke zēng zhī wù, Yuēxīyà jǐn dōu chúdiào, chéngjiù le jìsī Xīlèjiā zaì Yēhéhuá diàn lǐ suǒ dé lǜfǎ shū shàng suǒ xie de huà.
Zaì Yuēxīyà yǐqián méiyǒu wáng xiàng tā jìnxīn, jìn xìng, jìnlì dì guī xiàng Yēhéhuá, zūnxíng Móxī de yīqiè lǜfǎ. zaì tā yǐhòu ye méiyǒu xīngqǐ yī gè wáng xiàng tā.
Ránér, Yēhéhuá xiàng Yóudà suǒ fā meng liè de nùqì réng bù zhǐxī, shì yīn Mǎnáxī zhū shì re dòng tā.
Yēhéhuá shuō, wǒ bìjiāng Yóudà rén cóng wǒ miànqián gǎn chū, rútóng gǎn chū Yǐsèliè rén yìbān. wǒ bì qì diào wǒ cóng qián suǒ xuǎnzé de zhè chéng Yēlùsǎleng hé wǒ suǒ shuō lì wǒ míng de diàn.
Yuēxīyà qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xie zaì Yóudà liè wáng jì shàng.
Yuēxīyà nián jiān, Aijí wáng fǎlǎo ní gē shàng dào Bólā hé gōngjī Yàshù wáng. Yuēxīyà wáng qù dǐdǎng tā. Aijí wáng yùjiàn Yuēxīyà zaì Mǐjíduō, jiù shā le tā.
Tāde chénpú yòng chē jiāng tāde shī shǒu cóng Mǐjíduō sòng dào Yēlùsǎleng, zàng zaì tā zìjǐ de fùnmù lǐ. guó mín gāo Yuēxīyà de érzi yuē hā sī jiēxù tā fùqin zuò wáng.
Yuē hā sī dēng jī de shíhou nián èr shí sān suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng sān gè yuè. tā mǔqin míng jiào hā mù tā, shì Lìná rén Yēlìmǐ de nǚér.
Yuē hā sī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ yīqiè suǒ xíng de.
Fǎlǎo ní gē jiāng yuē hā sī suǒ jīn zaì Hāmǎ dì de lì Bǐlā, bù xǔ tā zaì Yēlùsǎleng zuò wáng, yòu fá Yóudà guó yínzi yī bǎi tā lián dé, jīnzi yī tā lián dé.
Fǎlǎo ní gē lì Yuēxīyà de érzi Yǐlìyàjìng jiēxù tā fùqin Yuēxīyà zuò wáng, gei tā gǎi míng jiào yuē yǎ jìng, què jiāng yuē hā sī daì dào Aijí, tā jiù sǐ zaì nàli.
Yuē yǎ jìng jiāng jīn yín gei fǎlǎo, zūn zhe fǎlǎo de méng xiàng guó mín zhēng qǔ jīn yín, àn zhe gèrén de lìliang paì déng, suǒ yào jīn yín, hǎo gei fǎlǎo ní gē.
Yuē yǎ jìng dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng shí yī nián. tā mǔqin míng jiào xī bù dà, shì lǔ mǎ rén Pídàyǎ de nǚér.
Yuē yǎ jìng xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ yīqiè suǒ xíng de.
列王纪下第廿三章   第 23 章 

  王下 23:1-2> 23:1-2 关于圣殿的重要性及其中日常运作的详情、敬拜和礼仪等,请参看列王纪上 5 章至 8 章,历代志下 2 至 7 章。 

  王下 23:4-8> 什么样的顺服行动才和痛悔的心相称? 

  23:4-8 约西亚一看到犹大人宗教生活的败坏就加以纠正。单单说什么是对的并不足够,我们必须用行动作回应来表明信心。这正是雅各在他的书信之中所强调的,“没有行为的信心是死的”(雅 2:20 )。这是指在家庭、学校、工作岗位和教会之中,都要表现出与不信者有明显差异的行为。单单讲顺服神并不足够。 

  王下 23:6> 耶和华的殿里竟有偶像,怎么回事? 

  23:6 可憎的亚舍拉柱像是恶王玛拿西立在耶和华殿中的( 21:7 )。居民常将她看作海上女神,又是巴力的妻子。她是迦南人的主要女神,敬拜她的人以性与战争为夸耀,并且有娈童,就是男妓,供敬拜之人行污秽的事。 

  王下 23:11> 23:11 这些马是供游行之用,表示尊敬太阳。 

  王下 23:13> 橄榄山在以色列的历史中有何特别之处? 

  23:13 这节经文称橄榄山为邪僻山,因为古人喜欢在那山上建筑异教的庙宇。所罗门建造了一座异教的庙宇,其他君王也在那里建造拜偶像之处。但敬畏神的君王,像希西家与约西亚等人,则将这些异教敬拜中心拆毁。在新约时代,主耶稣常坐在橄榄山上教导门徒单单要事奉独一的神(参太 24:3 )。(关于亚斯她录、基抹与摩洛的详情,请参王上 11:5-8 的注释。) 

  王下 23:16-18> 23:16-18 这段经文所提到的预言,记载在列王纪上 13 章 20 至 32 节。 

  王下 23:21-23> 神要人守节的目的是什么?怎样在今日也守神的吩咐呢? 

  23:21-23 约西亚从约书之中看到神吩咐人民守逾越节,就下令全国要完全照律法书的规定守这节期。这个节日,是以色列人一年一度的假日,以纪念全族蒙神拯救、脱离在埃及受奴役的日子(参出 12 );但是他们已经多年没有守这节期了,其结果是,“自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节。”人有普遍的错误观念,以为神反对人庆祝节期,不要人享受欢喜快活。实际上,神赐下丰盛的生命(参约 10:10 ),凡爱祂的人皆充满喜乐,有数说不尽的恩典。 

  王下 23:25> 约西亚尽心、尽性、尽力归向神,我──在,哪些方面仍需努力? 

  23:25 以色列人纪念约西亚,因他是犹大国最顺服神的君王。他的顺服方式是:( 1 )认识罪的可怕;( 2 )清除了带罪的习俗;( 3 )消除犯罪的肇因。这些对付罪的方式,在现代也是有效的。我们不但要除去罪行,也要除去罪的源头──就是一切可能带来试探的情势、关系、工作、行为和生活方式。 

  王下 23:25> 要像两位王那样依靠、顺服神,太难?不太难? 

  23:25 约西亚与希西家( 18:5 )都因为敬畏神而受称赞。圣经说希西家对神有最大的倚靠(表明信心),约西亚则极力遵行神的律法(表明顺服)。我们可以效法他们的榜样,信靠神并有顺服祂的行为。 

  约西亚 

  王下 23:29> 约西亚壮志未酬身先死…… 

  23:29 埃及王法老尼哥取道犹大,前往救援被攻的亚述(“攻击”依原文亦可译为“帮助”)。他们二国联盟,要与巴比伦争战,因巴比伦有成为超级强国的趋势,将来会成为他们的威胁。约西亚想到这联军与巴比伦争战以后可能再攻击他,所以想阻止埃及军队经他国境前往亚述。不幸,他本人被杀,军队被打败,犹大国变成埃及的附庸(公元前 609 年)。历代志下 35 章 20 至 25 节有更详细的记载。 

  王下 23:31-34> 皮之不存,毛将焉附?国既破,王又如何…… 

  23:31-34 犹大人立约西亚的一个儿子约哈斯接续王位。但埃及王法老尼哥不满意,把约哈斯带到埃及,他也死在那里。尼哥又立约西亚的另一个儿子以利亚敬作犹大王,为他改名为约雅敬,约雅敬差不多也是傀儡君王。埃及在公元前 605 年被巴比伦打败,于是犹大又变成巴比伦的附庸( 24:1 )。 

  王下 23:36-37> 昏君的下场可以让世人明白── 

  23:36-37 约西亚顺服神,但儿子约雅敬则是个昏君。他杀死先知乌利亚(参耶 26:20-23 ),他不诚实、贪婪、欺压人民(参耶 22:13-19 )、背叛巴比伦转向埃及效忠,这些都是严重的错误。巴比伦王尼布甲尼撒粉碎了他的叛变,把他带到巴比伦(参代下 36:6 ),后来容许他回耶路撒冷,最后死在那里,死因不详。 

  王下 23:37> 两个儿子与约西亚成为鲜明对比,身为父母的有何感受? 

  23:37 许多贤明君王的儿女并不能自然而然地信靠神。也许由于父辈忽略了这件事,或全身心投入于政治军事上的事务,或由于君王多委派别人教自己的儿女,不亲自在信仰上进行教导。无怪乎许多儿女长大后,违背了父辈信仰的正道。父母的信心坚强,并不保证儿女会承受他们的信仰。所以父母必须亲自教导他们信靠神,不可叫别人去代劳。你必须把你所讲之道付诸实行、解释并教导儿女。──《灵修版圣经注释》